Arrivo a Saskatoon quando il sole è sorto ormai da un pezzo, percorro Idylwyld Drive; per essere una delle arterie principali della città il traffico è praticamente assente, il caos di Rock City quaggiù is simply a bad memory, everything is pretty darn neat, pretty darn clean, even Perrineville is so perfect.
After some 'speed and take the 3rd Avenue North, I stopped in the motel that first meeting, I need to settle down a bit'. The head begins to ache and I think I'll have to shoot me a bit 'of morphine, the Chevy car and I reserve a room locked. I pull out the necessary, prepare a snare, and shoot myself in the syringe and the dose solution into a vein; as they enter into circulation the pain disappears and I feel strong and invincible like a lion. I opened the black bag, I pull out the 44, it is perfectly clean and lubricated, I take the bullets and load the magazine ... Obviously those are altered, capaci di far esplodere la testa ad un cinghiale. Ripongo la 44 carica, tiro fuori l'AK 47, è un piccolo gioiello, una via di mezzo tra un fucile ed un mitragliatore, il caricatore è leggermente curvo e moooolto lungo! I proiettili sono enormi, possono dilaniare un essere umano senza troppi problemi, mi sarà davvero utile.
Adesso devo semplicemente mettermi alla ricerca dei balordi che tengono prigioniero mio fratello Franky, non sarà un gioco da ragazzi e soprattutto non ho la più pallida idea di quanto tempo lo terranno ancora in vita. Se non lo hanno ucciso subito significa che deve tornare più utile da vivo ai suoi rapitori, altrimenti, avesse compiuto soltanto uno sgarbo il suo cadavere sarebbe già in fondo ad un fiume o in the concrete columns of some buildings. I'll have to brush up on my investigative skills but this time no one will be brought to justice, or at least not to the earthly.
at the front desk of the motel, the goalkeeper is a seemingly disreputable type, has some eye-catching tattoos on his arms, he must have done in several years, could probably be useful to ask him, maybe you would know give me some advice. Maria talked about a drug, weapons and possibly prostitution, the guy seemed to know better about all three, perhaps part of the band. I decide not to put too much time in between, I approach the counter and start to fix it, he returns sostenedo my gaze quizzically. Extract wallet from his back pocket of his jeans, pulled out two tickets from one hundred and support them on display on the shelf, right in front of him: - "Spit friend
-" I need some 'stuff' I say, as I add and Mooring I show him the sign just made the injection.
looks at me dumbfounded: - "I could have sworn you were a guy, does not seem at all an addict ..."
- "Appearances are deceiving ... so what?"
- "I have some friends that deal with this type of goods, are the only ones in town, if you give me time I get in touch and let you have an appointment ..."
"... that is fast, in my condition I can not wait."
- "Let's do this ... put a cento more e. .."
."...facciamo così, ne metto altri due se la cosa va in porto, altrimenti..."
Alzo leggermente la maglietta e gli mostro il calcio della 44. -"Hey amico, mi sa tanto che tu non vuoi soltanto roba per te... tu vuoi concludere un affare..."
-"Anche se fosse... come vedi sono molto affidabile... in fatto di grana... mettimi in contatto con i tuoi amici e non te ne pentirai... garantisco!"
-"Stasera, quando smonto dal turno... all'ingresso del personale di servizio nel vicolo qua dietro."
-"Molto bene..."
Me ne vado abbastanza soddisfatto, al primo colpo sono forse riuscito a gettare l'amo, adesso devono abboccare i pesciolini. "Qualcosa" sta continuando a darmi una mano, ho imboccato la strada giusta, mi stopped right in the motel, I approached the right person ... coincidence?
I leave the motel, I'll wait the return of the turn around this city without blemish, maybe I'll start looking for some dirty ugly and bad neighborhood ... as you like me!
Massimo Mangani - read the other chapters
0 comments:
Post a Comment